אין זוכן פון די גענעטיק-רעקאָרדס פון די צוויי ילוזשאַנאַל פּערסאָנאַגעס LY TOET און XA XE

היץ: קסנומקס

מיטאַרבעטער פּראָפעסאָר, דאָקטאָר פון געשיכטע הונג NGUYEN MANH
ניק נאָמען: א באַגאַזש פערד אין דעם אוניווערסיטעט דאָרף
פעדער נאָמען: Beetle

Xa Xe : אויב אַלעמען אַבסטאַנאַטלי האלט זיין טשיגנאָן ווי איר, פאַרשילטן עס! כל באַרבערס וואָלט שטאַרבן.

לי טאָעט: אויב אַלעמען האט אַ האָר ווי דיין, דאַן, אפילו אויב ער טוט נישט האַלטן עס אַבסטאַנאַטלי, אַלע באַרבערז וואָלט הונגערן אַלע די זעלבע.

(הייַנטנומער זשורנאַל נומער 54 - נגייַ ניידער הומאָריסטיק סקיצע פון ​​[Ngày Nay] - זונטיק 11 אפריל 1937 - פּ. 209)

     לי טאָעט [Lý Toét] און Xa Xe [Xã Xệ] זענען אַ פּאָר פון ינסעפּעראַבאַל פּערסאָנאַז. זיי האָבן ענלעך אותיות אָבער זענען פון פאַרשידענע סטאַטשערז: Xa Xe [Xã Xệ] איז שלאַבעריק (זען בילד), טאָפּ בעליד, מיט אַ באָרד אָן קין און אַ קאָפּ ווי ליסע ווי אַ קאָקאָסנוס, מיט בלויז אַ יינציק שפּול פרילינג האָר.

     ווי פֿאַר לי טאָעט [Lý Toét], ער איז לאַנגי ווי אַ קראַנע און דין ווי אַ טרוקן קאַטש, מיט זיין ביסל ספּייקי בערדז און זיין ציבעלע פון ​​קנאָבל ווי טשיגנאָן. ווען ער גייט, לי טאָעט [Lý Toét] שטענדיק טראָגן אַ נאציאנאלע קאָסטיום און קיינמאָל פיילז צו ברענגען זיין שירעם.

קעפּל: לי טאָעט לי טאָעט [Lý Toét] שטענדיק טראָגן אַ נאציאנאלע קאָסטיום
און קיינמאָל פיילז צו ברענגען זיין שירעם

קעפּל : Xa Xe ס [Xã Xệ] פיגור יקסטראַקטיד פון פאָנג האָאַ [פאָנג האָאַ] (מאַנירן און מינהגים) זשורנאַל
- נומער נומער 95 פון 27 אפריל 1934 - בלאַט 1.

Xa Xe [Xã Xệ] (פרעגן די פאַרקויפערין): צי איר האָבן אַ איין-צאָן קאַם פֿאַר פאַרקויף? איך'ווע בלויז איין האָר. (יקסטראַקטיד פון דער זשורנאַל הייַנט - נומער נומער 59 ארויס אויף מאי 16, 1937 - זייַט 331).

     די לייענער פון דער פאָנג האָאַ [פאָנג האָאַ] (מאַנירן און מינהגים) די וואכנשריפט צייטשריפט אין דער צייט שטענדיק באַגעגנט מיט 2 פערזענלעכקייטן, וואָס זענען געווען אַזוי אָפנהאַרציק און האָז-בריינדיד, און וואָס ארויס קעסיידער ווי צוויי יוטעראַן ברידער, געבוירן אין צפון. די פאָנג האָאַ [פאָנג האָאַ] וואכנשריפט זשורנאַל איז געווען אַ הומאָריסטיק זשורנאַל, ארויס דורך די טו לוק וואַן דאָאַן [טự Lực Văn Đoàn] (זעלבסט-געשטיצט ליטערארישע גרופע). שפּעטער אויף, ווען דער וואכנשריפט זשורנאַל פאָנג האָאַ [פאָנג האָאַ] געווארן דער נגייַ ניי [ניי] (הײַנטיקער זשורנאַל), די צוויי פּערסאָנאַגעס האָבן נאָך געשפילט אַ הויפּט ראָלע אין דעם פערלי באַרימט זשורנאַל. צוליב דעם פאַקט און וועגן דער עקזיסטענץ פון די צוויי הויפּט פערזענלעכקייטן, די לייענער און אפילו די טו לוק וואַן דאָאַן [טự Lực Văn Đoàn] האָט געמאַכט אַ טעות ווען ער האָט רעפערירט צו די צוויי קינסטלער וואָס האָבן זיי פאָטער.

    וואָס טאָן מיר וויסן וועגן די קעריקיאַלאַם פון די צוויי פּערסאָנאַגעס? זוכן פֿאַר זייער אָריגינס מיינט צו זיין עפּעס גאַנץ טשיקאַווע.

     וועגן 70 יאָר צוריק, די פאָנג האָאַ [פאָנג האָאַ] וואכנשריפט צייטשריפט האט אָרגאַניזירט אַ קאָנקורס פֿאַר צייכענונג סקאַמז. אין דער צייט, מחבר אבער זון - פּען נאָמען פון Le Minh Duc [Le minh Duc] - מרת. אַי לאַן'ס [אַי לאַן] ברודער און הויפט רעדאקטאר פון א באקאנטער סאטירישער וואכנשריפט צייטשריפט אין דרום, וועלכער איז געווען א זייער טאַלאַנטירטער קאַריקאַטוריסט, האָט געשיקט א סקיצע צו צפון צו אנטיילנעמען אין יענעם קאנקורענץ (*). דער סקיצע איז געוויזן לי טאָעט [Lý Toét] און Xa Xe [Xã Xệ] שטייענדיק אויף אַ וואָג בריק און אונטער אים, מען טרעפט די פאלגענדע קעפּל:

“Xa Xe [Xã Xệ]: נו Bac Ly (Mr. Ly): זענען מיר צו וועגן און צעטיילן דורך צוויי, עס וועט זיין קיין פּראָבלעם בייַ אַלע!”

___________
(*לויט TU KENH - זאָל מיר רעקטאַפיי די אידענטיטעט פון Ly Toet [Lý Toét] און Xa Xe [Xã Xệ] - Binh Minh [Bhi Nh] (Down) צייטונג - Saigon Mau Than [Sài Gòn Mậu Thân] פרילינג 1968 - p. 12.

     די פערלי גרויס חילוק צווישן די ווייץ פון די ללבער פון די צוויי פערזענלעכקייטן קאַנסטאַטוץ די קאָמיקער און די געלעכטער פון אַזוי אומשולדיק נאַטור אין דער צייט. ווי קען די געוויינטלעך וואָג זיין צעטיילט אין צוויי? דער אויבן-דערמאנט סקיצע האט געווינען די ערשטע פרייז און איז געווען פארעפנטלעכט אויף דער פראָנט בלאַט פון Phong Hoa (מיר איגנאָרירן די נומער פון דעם אַרויסגעבן). פֿון דעסטוועגן איז דער גורל פֿון די צוויי קאַנטראַסטישע פערזענלעכקייטן איינגעבונדן איינער אין אַנדערן - ענלעך צו דעם קאָמישן פילם “פאַטי און מאָגערגעבראכט פון פֿראַנקרייַך אין אונדזער לאַנד אין די 30 ס אָדער 40 ס. און אויך פֿון יענע צייט, די צוויי פּערסאָנאַזשעס Ly [לי] און Xa [] איז געווען עקספּלויטאַד דורך די טו לוק וואַן דאָאַן [טự Lực Văn Đoànליטערארישע גרופע, און דאָס קינד “Xa Xe"[Xã Xệ] ווען ער איז געבוירן, ער האט געגעבן זיין פאָסטער פאָטער 'ס נאָמען אַנשטאָט פון זיין פאָטער' ס נאָמען.

     ווי אַ ספּעציעלע שטריך, האָבן אַ צאָל לייענער, וואָס האָבן געמאַכט עטלעכע רדימענץ פון מאָלעריי, אויך געציטערט די צוויי ריסאָרספולע פערזענלעכקייטן, וואָס האָבן געבראַכט די פראנצויזישע אָריענטאַליסטן צו באַטראַכטן זיי ווי פארשטייערס פון די וויעטנאַמעזישע קאַמאַנערז.

     די שפּאַס פון די נומער פון "ליבהאָבער פּיינערז”איז געווען סענטערד אויף דער אָריגינעל טרייץ פון די אויבן דערמאנט פּערסאָנאַגעס - פֿאַר בייַשפּיל זיי געצויגן די קאָפּ פון Xa Xe [Xã Xệ] און האָט עס אויסגעזען ווי די הינטן פֿון אַ בראָטן חזיר. און עס איז געווען גאַנץ וויציק ווען די יינציק האָר אויף Xa Xe'ס [Xã Xệ] קאָפּ קוקט פּונקט ווי אַ עק פון אַ חזיר.

     שפּעטער אויף די באַראָוינג פון די דערמאנט בילד, די ליד [לעבעדיק] (לעבן) נעוופּאַפּער אין ערשטע סאַיגאָן [Sài Gòn] האט אַמאָל עפנטלעך קאַמפּערד נוזמאַן צו וואַן'ס [Tô Vân] קאָפּ מיט די הינטן פון די שיין פֿילם שטערן Tham Thuy Hang [Th Thum Thuý Hằng]. די קאַנטראַסטינג וועג פון קאַמפּערינג האט שוין געניצט דורך פּאָעט טראַן טע זונג [דריקן די]:

“טרן די באַ דאַם נגוי די וויט
דואָי סאַן אָנג קו נגאָנג דאַו ראָנג"

(אויף איר אַוועקזעצן, די פראנצויזיש דאַמע האָט אויפגעהויבן איר קאַטשקע טאָכעס.

אַראָפּ אין די קאָרטיאַרד, די דערלויבעניש קראַנד זיין שלאנג קאָפּ).

- האָט איר געזען אַ חזיר לויפן זינט דעם מאָרגן?
- ניין, איך זען איר נאָר איצט!
(היינט זשורנאַל - נומער נומער 58 - מאַן און שידוך - זונטיק מאי 9, 1937 - זײַטל 305)

     פּיינטער אָבער זון [בוט סơn] האט גענומען Xa Xe [Xã Xệ] צו כאַנוי צו מאַכן באַקאַנטער לי טאָעט [Lý Toét], אַזוי ווען גערופֿן צוריק צו די דרום, Xa Xe [Xã Xệ] האט גענומען לי טאָעט [Lý Toét] צוזאמען מיט אים. פֿאַר דעם סיבה, לי טאָעט [Lý Toét] און Xa Xe [Xã Xệ] האָבן באוויזן אויף דער טראַאָ פונג [Trào Phúng] (סאַטיריקאַל) זשורנאַל און די קואָי קסואַן [Cười Xuân] (לאַפינג אין פרילינג) זשורנאַל, ווי זיי זענען געוויזן זיצן אויף אַ מאַטע און טרינקט צוזאַמען. לי טאָעט [Lý Toét] אויסגעגאסן אַ טרינקען פֿאַר Xa Xe [Xã Xệ] און רעציטירט טָן דָּא's [Tản Đàלידער

"היי כאַנג דאַנג טשאַן
קאַץ קען נישט פאַרפירן זיך"

(איז לעבן אַזוי עקלדיק אָדער נישט אַזוי עקלדיק

רייזינג די גלעזל פון געשמאַק ווייַן איך פרעגן בלויז מיין אָנווינקען פרייַנד וועגן דעם).

Xa Xe [Xã Xệ]: ווי דאָס, מיר מקיים אונדזער פליכט
לי טאָעט [Lý Toét]: און איצט מיר קענען געבן אָרדערס צו אונדזער יינגערז.
(יקסטראַקטאַד פון הייַנט זשורנאַל - נומער נומער 60 ארויס אויף 23 מאי 1937 - בלאַט 351).

     די גלעזל פון ווייַן איז אויפגעהויבן הויך, און דורך ינאַטענטשאַן האט וועטט Xa Xe'ס [Xã Xệ] קאָפּ.

     די סילינעסס פארבליבן צו באַגלייטן די צוויי פערזענלעכקייטן וואָס זענען געגאנגען ונטערשטאָט און געפֿירט לי טאָעט [Lý Toét] צו מאַכן אַ גרייז, ווי ער געזען אַ דיסקאַרדיד מאַנטל-געשטעל מיט עטלעכע כוקס ספּרינגעד אַרויף פון די מיסט קענען ער טעות מיט מאַשרומז און געוואלט צו נעמען זיי היים צו דינען ווי טיטביץ.

     ווי אַ ספּעציעל שטריך, עס יגזיסץ אַ פערלי פּראָסט קאָמיש בילד, ווייַזונג אַ סצענע אין וואָס לי טאָעט [Lý Toét] טראָגט אַ פלאַש צו קויפן ווייַן. אויף זיין וועג, ער פּלוצלינג פּעלץ ווי פּיסינג און איז געווען קוקן אַרום פֿאַר אַ פּאַסיק אָרט ווען ער געפֿונען זיך פייסינג אַ צייכן "יבערגעבן קיין צוטשעפּעניש". דערנאָך האָט ער געעפֿנט דאָס היטל און אַרײַנגעלאָזט אין דער פלאַש בשעת ער האָט גערעדט צו זיך: "ווי אַזוי קען מען מיך פאַרווערן: איך פּיס נישט קאַליע אַרויס".

     די יידיאַז און מיינונגען דערמאנט אויבן געהערן צו מחבר טו קענ [דו קềנה], אָבער לויט אונדזער קאַנסאַלטינג עטלעכע אנדערע מענטשן, די ווערסיע איז גאַנץ אַנדערש, ווייַל די קאַנסאַלטאַד מענטשן גלויבן אַז לי טאָעט [Lý Toét] און Xa Xe [Xã Xệ] געווען באשאפן דורך דעם שפּעט באַרימט מאָלער נגויען גיאַ טרי (?) [גיי טרי] וואָס האָט געחתמעט זיין אילוסטראציעס מיט אַנאַגראַמס אַזאַ ווי Rigt אָדער GTri (פֿון זײַן נאָמען גיאַ טרי [גיאַ טרי]).

     צווישן די יללוסטראַטאָרס פֿאַר די פאָנג האָאַ [פאָנג האָאַ] זשורנאַל, אויסערדעם מאָלער נגויען גיאַ טרי [גיי טרי], עס זענען אויך געווען מאָלער צו נגאָק וואַן [Tô Ngọc Vân] וואָס האָט געחתמעט זיין פעדער נעמען אַי מייַן [אַי מייַן] און צו טו [Tô Tử], און אן אנדער מאָלער וואָס האָט געחתמעט דאָנג זון [Ơông Sơn] - פעדער נאָמען פון שרייבער Nah Linh [ניט לינט]. וואָס ווערסיע איז די מערסט פּינטלעך ווערסיע, און מיר זאָל וואַרטן פֿאַר די מיינונגען פון נוזמען און ליטעראַטור מענטשן וואָס זארגן זיך מיט די צוויי מאָדנע פערזענלעכקייטן.

     ווען מיר קענען צעלאָזן מיט זיך - צו פּלייצן מיט די נאַיוועטי לייטאַנט אין זיך אין אַ סיטואַציע אין וואָס אונדזער מדינה איז טשאַנגינג - איז דער פאַקט אַ שטאַרקייט, וואָס איז ווי אַ סוד זעלבסט-פאַרטיידיקונג וואָפן וואָס מיר פאַרמאָגן אין די ומגליק, וואָס וועט לאָזן אונדז קיינמאָל זיין סאַבדוד. בשעת איר זוכט ווידער פֿאַר אַ בעסער פארשטאנד פון די צוויי פּערסאַנאַז לי טאָעט [Lý Toét] און Xa Xe [Xã Xệ], אונדזער כוונה איז נישט צו רעכילעס די קלאָר און גרינג מענטשן, אָבער מיר אַקטשאַוואַלי צילן צו נאָכקרימען די דעפּאָרטמענט און די שפּראַך און טאָן פון נודנע-וויטיד בורזשואזע וואָס ווילן צו לערנען צו האַנדלען אין אַ דזשענטאַלמאַנאַלי שטייגער.

לי טאָעט [Lý Toét]: - איז דאָס רעכט אַז איר געווען צו לערנען צו שווימען, איר וועט לערנען פאַקטיש געשווינד?
Xa Xe [Xã Xệ]: - פארוואס?
לי טאָעט [Lý Toét]: - ווייַל איר'ווע אַ באַלאָן-ווי בויך!
(לויט היינט זשורנאַל ארויס אין 1936-1937 - נומער 75 - זייַט 718).

זען מער:
◊ וויעטנאַמעזיש ווערסיע: איך האָבן “GIA PHẢ” פֿאַר דיין לעבן אָדער צו איר אין X קס

(באזוכט קסנומקס מאל, קסנומקס visits today)