אין זוכן פון די גענעאַלאַדזשיקאַל רעקאָרדס פון די צוויי יללוזאָרי פּערסאָנאַגעס - LÝ TOÉT & XÃ XỆ

היץ: קסנומקס

     Lý Toét און Xã Xệ זענען אַ פּאָר פון ינסעפּעראַבאַל פּערסאָנאַגעס. זיי האָבן ענלעך אותיות אָבער זענען פון פאַרשידענע סטאַטשערז: Xã Xệ איז פויל (Fig. 1), טאָפּ בעליד, מיט אַ באָרד אָן גאָמבע, און אַ קאָפּ ווי ליסע ווי אַ קאָקאָסנוס, מיט בלויז אַ יינציק שפּול פרילינג האָר אויף עס.

 

xa.xe.figure-holylandvietnamstudies.com
פיגורע 1:  Xã Xệס פיגור עקסטראַקט פון זשורנאַל Phong Hóa (מאַנערז און מינהגים). - נומער נומער 95 פון 27 אפריל 1934 - בלאַט 1.

 

     As פֿאַר Lý Toét, ער איז לאַנגיק ווי אַ קראַנע און דין ווי אַ טרוקן קוטלפיש, מיט זיין ביסל שפּיציק בערד און זיין ציבעלע קנאָבל ווי טשיגנאָן. ווען ער גייט, Lý Toét שטענדיק טראָגן אַ נאציאנאלע קאָסטיום און קיינמאָל פיילז צו ברענגען זיין שירעם.

     Tער לייענער פון די פאָנג האָאַ (מינערן און מינהגים) װאכנשריפט ן אי ן יענע ר צײ ט הא ט זי ך שטענדי ק געטראפ ן מי ט 2 פערזענלעכקײטן , װא ס זײנע ן געװע ן אזו י פרײלעכ ע או ן האריקע , או ן װעלכ ע האב ן זי ך שטענדי ק דערשינע ן װ י צװ ײ אויםטערניש ע ברידער , געבויר ן אי ן צפון . די פאָנג האָאַ וואכנשריפט זשורנאַל (Fig. 2) איז געווען א הומאריסטישער צייטשריפט, ארויסגעגעבן דורך די טự Lực Văn Đoàn (זיך-געשטיצט ליטערארישע גרופע). שפעטער , װע ן ד י װאכנשריפט זשורנאַל Phong Hóa געווארן דער ניי (דער זשורנאַל פון Ngày Nay), די צוויי געזאגט פערזענלעכקייטן נאָך געשפילט אַ הויפּט ראָלע אין דעם פערלי באַרימט זשורנאַל.

    Dצו דעם פאַקט, און וועגן די עקזיסטענץ פון די צוויי הויפּט פערזענלעכקייטן, די לייענער און אפילו די טự Lực Văn Đoàn האט געמאכט אַ טעות ווען ריפערינג צו די צוויי קינסטלער וואָס האָבן זיי געבוירן.

 

phong.hoa.magazine-holylandvietnamstudies.com
פיגורע 2:  פאָנג האָאַ וואכנשריפט זשורנאַל – Nr. 95 & 106 , 1934 .

 

    Tהוס, וואָס טאָן מיר וויסן וועגן די קעריקיאַלאַם וויטאַע פון ​​די צוויי פערזענלעכקייטן? זוכן פֿאַר זייער אָריגינס מיינט צו זיין עפּעס גאַנץ טשיקאַווע.

    Aמיט 70 יאָר צוריק, די יו די וואכנשריפט פון Phong Hóa האט אָרגאַניזירט אַ קאָנקורס פֿאַר צייכענונג קאָמישע סקעטשאַז. אין דער צייט, מחבר בוט סơn – פּען נאָמען פון Le minh Duc - מרת. אַי לאַןס ברודער און הויפט־רעדאקטאר פון א באקאנטן סאטירישן וואכנשריפט אין דרום, וואס איז געווען זייער א טאלאנטירטער קאריקאטוריסט, האט געשיקט א סקיצע קיין צפון, צו אנטיילנעמען אין יענעם פארמעסט (*). דעם סקיצע ווייזט Lý Toét און Xã Xệ (Fig. 3) שטייענדיק אויף אַ וואָג בריק און אונטער אים, איינער געפינט די פאלגענדע קעפּל: "Xã Xệ: נו, Bác Lý (הער Lý): אויב מיר וואָלט ווייד און טיילן מיט צוויי, עס וועט זיין קיין פּראָבלעם.".

 

lytoet.xaxe-holylandvietnamstudies.com
פיגורע 3: לי טאָעט & Xã Xệ
"Xã Xệ:"אויב יעדער עקשנות האלט זיין טשיגנאָן ווי איר דעמאָלט, פאַרשילטן עס! אלע שערער וואָלט שטאַרבן. "
גוט: "אויב אַלעמען האט אַ האָר ווי דיין, דעמאלט , אפיל ו װע ן ע ר היט ט ע ם ניש ט עקשנות , װאלטע ן אל ע בארבער ם גלײ ך הונגערן. "
(Ngày Nay ס זשורנאַל נומער 54 - Ngày נײַס הומאָריסטישע סקיצע — זונטיק אַפּריל 11, 1937 - ז' 209)

 

    Tער גאַנץ גרויס חילוק צווישן די ווייץ פון די צוויי פערזענלעכקייטן 'ללבער קאַנסטאַטוץ די קאָמיקער און די געלעכטער פון אַזוי אומשולדיק אַ נאַטור אין דער צייַט. ווי קען מען צעטיילט די געוויכט אויף צוויי? די אויבנדערמאנטע סקיצע האט געוואונען דעם ערשטן פרייז און איז ארויס אויף דער פאָנג האָאַס פראָנט בלאַט (מיר איגנאָרירן די נומער פון דעם אַרויסגעבן).

    Fנאָך דעם, דער גורל פון די צוויי קאַנטראַסטינג פערזענלעכקייטן איז געווען זייער פֿאַרבונדן אין יעדער אנדערער - ענלעך צו די קאָמיקער פילם "פאַטי און מאָגער“ געבראכט פון france אין אונדזער לאַנד אין די 30 ס אָדער 40 ס. או ן אוי ך פו ן יענע ר צײט , ד י צװ ײ פערזענלעכקײטן לי און איז געווען עקספּלויטאַד דורך די די ליטערארישע גרופּעאון דאָס קינדXã Xệ"ביי זיין געבוירן האט מען געגעבן זיין פאָסטער פאָטער 'ס נאָמען אַנשטאָט פון זיין אייגן פאטער' ס נאָמען.

lytoet-xaxe-holylandvietnamstudies.com
פיג.4: Lý Toét & Xã Xệ - Xã Xệ"ווי דאָס, מיר מקיים אונדזער פליכט. " Lý Toét"און איצט מיר קענען געבן אָרדערס צו אונדזער יינגער. " (אויסגעצויגט פון דער זשורנאל Ngày Nay – נומער 60 ארויס דעם 23טן מיי 1937 – זייט 351)

 

    Aאין אַ ספּעציעל שטריך, אַ נומער פון לייענער, מיט עטלעכע רודימאַנץ פון געמעל, אויך טשאַפט די צוויי ריסאָרספאַל פּערסאָנאַגעס, קאָזינג די פראנצויזיש אָריענטאַליסץ צו באַטראַכטן זיי ווי פארשטייערס פון די וויעטנאַמעזיש פּראָסט מענטשן.

    Tער וויץ פון די נומער פון "ליבהאָבער פּיינערז"איז געווען סענטערד אויף די אָריגינעל טריינז פון די אויבן-דערמאנט פערזענלעכקייטן - פֿאַר בייַשפּיל זיי געצויגן די קאָפּ פון Xã Xệ אוּן הָאט זִיךְ גִיזָאגְט אַזוֹי דֶער הֶענְטְן פוּן אַ מְבַאלְטֶע חזיר. און עס איז געווען גאַנץ וויציק ווען די יינציק האָר אויף Xã Xệס קאָפּ קוקט פּונקט ווי אַ חזיר 'ס עק.

    Lאטער אויף, באָרגן די אויבן דערמאנט בילד, די ליד (לעבן) צייטונג אין ערשטע סאַיגאָן האט אַמאָל עפנטלעך פאַרגלייַכן נייַעסמאַן Tô Vânס קאָפּ מיט די הינטן פון די שיין פֿילם שטערן Thẩm Thúy H. דעם קאַנטראַסט וועג פון קאַמפּערינג האט שוין געניצט דורך פּאָעט Trần Tế Xương :

"אויף איר זיצפּלאַץ האָט די פֿראַנצויזישע דאַמע אויפגעהויבן איר קאַטשקע. /Trên ghế bà đầm ngoi đít vịt.
אַראָפּ אין די הויף, דער ליסענסער קראַנע זיין שלאנג קאָפּ. /Dưới ông ụngổng đầu rồng"

 

פיגורע 5:  Xã Xệ & Saleslady
"זיך (פרעגט די פאַרקויפערין)"צי איר האָבן אַ איין-צאָן קאַם פֿאַר פאַרקויף? איך האב בלויז איין האָר. "
(עקסטראַקטעד פון Ngày Nay זשורנאַל - נומער 59 ארויס אויף מאי 16, 1937 - בלאַט 331)

   

    Painter Bút Sơn האט גענומען Xã Xệ צו כאַנוי צו מאַכן די באַקאַנטער מיט Lý Toét, אַזוי ווען גערופן צוריק צו די דרום, Xã Xệ האט גענומען Lý Toét צוזאמען מיט אים. צוליב דעם, Lý Toét און Xã Xệ האָבן באוויזן אויף די Trào Phúng (סאַטיריש) זשורנאַל און די Cười Xuân (לאכענדיג אין פרילינג) זשורנאַל, װ י מע ן װײז ט ז ײ זיצ ן אוי ף א מאטע ל או ן צוזאמע ן טרינקען . Lý Toét אויסגעגאסן א משקה פאר Xã Xệ און געזאגט Tản Đàדי לידער:

"איז דאָס לעבן אַזוי מיאוס אָדער ניט אַזוי מיאוס.
כאַפּן די גלעזל פון געשמאַק ווייַן איך בין אַסקינג בלויז מיין אָנווינקען פרייַנד וועגן דעם / Cất chén quỳnh riêng hỏi bạn tri âm. "

    Tדער בעכער ווייַן איז אויפגעהויבן געווארן, און דורך אומאכטונג איז ער געווארען געווארן Xã Xệס קאָפּ. ד י נארישקײט ן הא ט װײטע ר באגלײ ט ד י צװ ײ פערזענלעכקײטן , װעלכ ע זײנע ן געגאנגע ן אי ן שטאט , או ן האב ן פאראורזאכט Lý Toét צו מאכען א טעות, װײל, װען ער האט דערזען א פארװארפענעם מאַנטל מיט עטליכע האקן ארויסגעשפרונגען פון דער מיסט־קאנס, האט ער זײ געמײנט פאר שװעםטער און זײ געװאלט נעמען אהײם צו דינען אלס טיטביטס.

 

lytoet-xaxe-holylandvietnamstudies.com
פיגורע 6:  Xã Xệ & Farmer
Xã Xệ: "האָט איר געזען קיין חזיר לויפן דורך זינט דעם מאָרגן?"
פּויער: "ניין, איך זע דיך ערשט איצט!"
(Ngày Nay זשורנאַל - נומער 58 - מענטש און אַפפאַיר - זונטיק 9 מאי 1937 - בלאַט 305)

   

    Aאין אַ ספּעציעל שטריך, עס יגזיסץ אַ פערלי פּראָסט קאָמיש בילד, ווייַזונג אַ סצענע אין וואָס Lý Toét איז מיט א פלאש צו קויפן וויין. אויפֿן וועג האָט ער זיך פּלוצעם געפֿילט ווי אַ פּיס און האָט זיך אַרומגעקוקט פֿאַר אַ פּאַסיק אָרט, ווען ער האָט זיך געפֿונען פֿאַר אַ "טוען נישט קיין רעש” צייכן. דערנאָך האָט ער געעפֿנט דעם היטל און זיך געפּיסט אין דער פלאַש, בשעת ער האָט גערעדט צו זיך:

"ווי קענען זיי מיר פאַרווערן: איך פּיס נישט פאַלש אַרויס אין אַלע".

 

lytoet-xaxe-holylandvietnamstudies.com
פיג
גוט: "איז דאָס רעכט אַז ווען איר לערנען צו שווימען, איר וועט לערנען געשווינד?
Xã Xệ: "פאַר וואָס?
גוט: "ווייַל איר האָט אַ באַלאָן ווי בויך! (לויט Ngày Nay זשורנאַל ארויס אין 1936-
1937- נומער 75 – זייט 718)

 

    Tדי אידעעס און מיינונגען דערמאנט אויבן געהערן צו מחבר Tú Kênh, אָבער לויט אונדזער קאַנסאַלטינג עטלעכע אנדערע מענטשן, די ווערסיע איז גאַנץ אַנדערש, ווי די קאַנסאַלטאַד מענטשן גלויבן אַז Lý Toét און Xã Xệ זענען באשאפן דורך די שפּעט באַרימט מאָלער Nguyễn Gia Trí (?) ווער האט אונטערגעשריבן זיינע אילוסטראציעס מיט אנאגראמען ווי Rigt or גטרי (פֿון זיין נאָמען Gia Trí).

    Aצווישן די יללוסטראַטאָרס פֿאַר די זשורנאַל Phong Hóa, אַחוץ מאָלער Nguyễn Gia Trí, עס זענען אויך מאָלער Tô Ngọc Vân וואס האט אונטערגעשריבן זיינע פעדער נעמען אַי מייַן און Tô Tử, און נאך א מאלער וואס האט אונטערגעשריבן Ơông Sơn – פּען נאָמען פון שרייַבער Nhất Linh. אזו י װעלכע ר װערס ע אי ז ד י גענויסטע , או ן מי ר דארפ ן אפװארט ן אוי ף ד י מײנונ ג פו ן נײעס־מאכ ט או ן ליטעראריש ע מענטשן , װא ס האב ן זי ך באנומע ן מי ט ד י צװ ײ שוידערלעכ ע פערזענלעכקײטן .

    Bקענען זיך קלײַען מיט זיך אַליין – צו שאָדן מיט דער נאַיוויטעט וואָס איז לייטאַנט אין זיך אַליין אין אַ סיטואציע, אין וועלכן אונדזער לאַנד ענדערט זיך – דרוקט דער פאַקט אויס אַ שטאַרקייט, וואָס איז ווי אַ געהיימע זעלבשוץ וואָפן, וואָס מיר פאַרמאָגן בשעת מיר מוזן זיך באַהאַלטן אומגליקן, וואָס וועט לאָזן אונדז קיינמאָל זיין אונטערטעניק.

    Wזוכן ווידער פֿאַר אַ בעסער פארשטאנד פון די צוויי פּערסאָנאַגעס Lý Toét און Xã Xệ, אונדזער כוונה איז נישט צו לשון הרע די דאזיקע פשוטע און גרינגע מענטשן, נאר מיר צילן טאקע צו נאכמאכן די דעפארטאציע און די שפראך און טאן פון שטומף-וויציקע בורזשואים וואס ווילן זיך לערנען זיך אויפצופירן אויף א דזשענטעלמאן.

הערות :
1: לויט דו קềנה – זאָלן מיר פאַרריכטן די אידענטיטעט פון Lý Toét און Xã Xệ - ביי מין (פאַרטאָג).
◊ מקור: דער גאַנג פון "פיר ביכער פון טאַס. פראָפ. דאָקטער אין געשיכטע ניגון מאן, פרעזידענט פון אינסטיטוט פון וויעטנאַם סטודיעס.

BAN TU THU
קסנומקס / קסנומקס

(באזוכט קסנומקס מאל, קסנומקס visits today)